Pixellook-Endzeit

Shardlight Preview

Benjamin Braun 7. Februar 2016 - 9:15 — vor 6 Jahren aktualisiert
Dieser Inhalt wäre ohne die Premium-User nicht finanzierbar. Doch wir brauchen dringend mehr Unterstützer: Hilf auch du mit!
Die Pixelgrafik ist hübsch und wartet mit guten Animationen auf. Die Charakterporträts während der Dialoge könnten vielfältiger sein, dafür stimmt die Qualität der Textzeilen und der englischen Sprecher.
Anzeige
 

Pixelkunst in hoher Auflösung

Wie die meisten Wadjet-Eye-Adventures nutzt Shardlight als Entwicklungsumgebung das Adventure Game Studio (AGS). Beim Pixellook bleibt es zwar, allerdings bietet das Spiel gleich eine Auflösung von 640 mal 400 Pixeln, die standardmäßig auf 1280 mal 800 hochskaliert werden. Hübsch anzuschauen ist Shardlight allemal, gerade auch da die Entwickler zahlreiche Animationen im Hintergrund eingebaut haben. So laufen unbeteiligte NPCs über den Marktplatz, einer der Händler am Markt schlägt ab zu nach einer Fliege. Spezialanimationen wie eine fliegende Krähe oder ein herunterfallendes Blatt Papier können sich ebenfalls sehen lassen.
 
Die normalen Bewegungsabläufe von Amy wirken immer etwas holprig, hier und dort funktioniert das Scrollen der breiteren Hintergründe noch nicht ganz sauber. Etwas mehr Vielfalt hätten auch die während der Dialoge groß eingeblendeten Gesichter der Beteiligten vertragen können. Da hatte etwa Blackwell Epiphany (Test: Note 8.5) mehr zu bieten.

Autor: Benjamin Braun, Redaktion: Jörg Langer (GamersGlobal)

 

Meinung: Benjamin Braun

A Golden Wake war vielleicht nicht der ganz große Wurf, aber Grundislav Games hat damit in jedem Fall bewiesen, dass sie unterhaltsame Pixellook-Adventures machen können. Die Story von Shardlight spricht mich mindestens genauso an, wenngleich das eine oder andere unglaubwürdige Element zu Beginn eine gewisse Restskepsis lässt. Die Dialogqualität stimmt jedenfalls und die Geschichte baut trotz der beschränkten technischen Umsetzungsmöglichkeiten im Pixellook genügend Spannung auf, um mich am Ball zu halten.
 
Ich erwarte weder große Überraschungen beim Storytelling noch kreative Innovationen im spielerischen Bereich: Hier dürfte ein grundsolides Point-and-Click-Abenteuer anstehen, das den Durst der Fans des Genres im Allgemeinen und den Bedarf der Fans von Wadjet Eye im Besonderen decken wird.
 
Shardlight
Vorläufiges Pro & Contra
  • Hübsche, recht aufwendige Pixelgrafik
  • Tolle englische Sprecher
  • Story weckt Spannung
  • Sympathische Hauptfigur
  • Spielerisch eher zahm
  • Story nicht immer glaubwürdig
Aktuelle Einschätzung
Shardlight wird mit großer Sicherheit ein hübsch anzuschauendes klassisches Point-and-Click-Adventure, das mit spannender Geschichte und guten Dialogen den guten Ruf von Wadjet Eye Games untermauert – ohne ihn aber vermutlich in neue Höhen treiben zu können.
Gut
Aktueller Stand
  • Aktuelle Preview-Version
Benjamin Braun 7. Februar 2016 - 9:15 — vor 6 Jahren aktualisiert
aveoX8 (unregistriert) 7. Februar 2016 - 9:21 #

Ich freue mich auf dieses Spiel, sehr schick anzuschauen.
Danke für den Bericht!

Maulwurfn (unregistriert) 7. Februar 2016 - 14:27 #

Hallo und Willkommen auf GamersGlobal!

Olphas 26 Spiele-Kenner - - 66881 - 7. Februar 2016 - 9:38 #

Bin gespannt. Grundsätzlich bin ich ein großer Fan von allem was unter dem Banner von Wadjet Eye erscheint. Das letzte, Technobabylon, war wieder richtig gut. Aber ausgerechnet das andere von Grundislav, A Golden Wake, ist das eine Wadjet Eye - Adventure, zu dem ich irgendwie keinen Zugang gefunden habe. Ich hoffe, das setzt sich mit Shardlight nicht fort.

BarryP 12 Trollwächter - 889 - 7. Februar 2016 - 9:41 #

Super schöne Pixelart !

Der Marian 21 AAA-Gamer - P - 29626 - 7. Februar 2016 - 10:57 #

Optisch finde ich das ja super. Ich bin aber leider überhaupt kein Adventure-Fan.

Gurumeditation 13 Koop-Gamer - 1280 - 7. Februar 2016 - 13:14 #

Das einzig nervige an der Firma Wadjet Eye sie dulden schon fast keine Übersetzungen ins Deutsche. Sogar nach Anfrage ob dies nicht durch die Community übernommen werden dürfte, wurde dies kategorisch abgelehnt und mit einem Nichtinteresse bekundet. Ich finde dies sehr schade, wodurch sich diese Firma für mich schon ins aus geschossen hat. In diesen Zeiten ist es einfach nur noch beschämend die Community so zu behandeln.

Sp00kyFox (unregistriert) 7. Februar 2016 - 14:39 #

ist mir auch unbegreiflich. damit verschließen sie sich bzgl diesem genre einem ziemlich großen markt.

Aladan 25 Platin-Gamer - P - 57121 - 7. Februar 2016 - 14:57 #

Gibt es da irgendeine Argumentation von Seiten der Firma? Sehe da für Ihre Spiele nur Nachteile.

McSpain 21 AAA-Gamer - 29213 - 7. Februar 2016 - 16:16 #

Ich weiß nur das es damals mit Daedalic bei Gemini Rue sehr viel Stress und Ärger gab und er daher keinen Bock auf Lokalisierung hat.

Letztlich muss man wie auch bei der Diskussion für große Studios (Rockstar) sehen ob sich der Aufwand wirklich in merklich lohnenden Mehreinnahmen mündet.

Janosch 27 Spiele-Experte - - 86744 - 7. Februar 2016 - 18:42 #

Gutes Argument, dennoch schade, obwohl des Englischen mächtig, überlege ich es mir dreimal, ob ich textlastige Computerspiele kaufe, die nicht auf Deutsch erscheinen, denn es ist einfach auf Englisch viel anstrengender und damit nichts für Zwischendurch. Und damit ich das auf mich nehme, braucht es schon einen Ausnahmetitel wie Life is Strange...

McSpain 21 AAA-Gamer - 29213 - 7. Februar 2016 - 19:51 #

Wobei ja LiS inzwischen deutsche Texte bekommen hat.

Janosch 27 Spiele-Experte - - 86744 - 7. Februar 2016 - 20:01 #

Stimmt, macht mich aber noch mehr fertig, Texte, die ich anders übersetzt hätte mit englischer Tonspur, dann bleibe ich wiederum lieber beim Orginal, wie gesagt, wenn mich das Spiel richtig interessiert... Menschen sind schon bekloppte, nie wirklich zufrieden seiende, ewig nörgelnde Wesen... Naja, zumindest ich... ;)

Falcon (unregistriert) 8. Februar 2016 - 2:58 #

Das wäre für mich schon ein guter Grund von diesem Studio nichts mehr zu kaufen. Nicht, weil mich die fehlende Übersetzung stört - schließlich erscheinen ja viele kleine Titel sowieso nur noch in Englisch und werden gar nicht erst lokalisiert - sondern weil man hier offensichtlich besonders verbohrt ist, und nicht mal die kostenlose Hilfe der Community in Anspruch nehmen will. Rein aus Prinzip also nicht. So kann man sich natürlich auch Kunden vergraulen.

McSpain 21 AAA-Gamer - 29213 - 8. Februar 2016 - 9:38 #

Kostenlose Hilfe ist sehr naiv gedacht. Letztlich hat der Macher evtl den Anspruch mehr als blindes vertrauen in eine Amateurübersetzung zu stecken. Vielleicht will er auch wenn schon Lokalisierung auch den Ton anpassen.

Und selbst eine Community Übersetzung muss eingepflegt und überprüft und getestet werden. Klar macht das auch sicher die Community, aber irgendwer muss auch das eben Koordinieren und anleiten.

Bei einem 1-Mann-Studio ist das am Ende egal wie wenig Zeit es kostet Zeit in der andere Projekte auf Stop stehen.

Und dafür ist der Deutsch-Only-Markt in der Niesche dieser Titel wohl zu klein.

Sp00kyFox (unregistriert) 8. Februar 2016 - 12:08 #

das hat mich jetzt mal interessiert, ob dem tatsächlich so ist. gerade mal n acc angelegt bei steamspy (ansonsten kriegt man keine geo-daten) und die nutzerzahlen der letzten spiele von wadjet eye betrachtet. ich zähle die ersten positionen auf bis einschließlich deutschlands:

TechnoBayblon (2015)
1. USA - 27,27%
2. UK - 12,73%
3. DE - 9,09%

A Golden Wake (2014)
1. USA - 25,77%
2. DE - 12,37%

Blackwell Epiphany (2014)
1. USA - 35,93%
2. UK - 15,57%
3. DE - 7,19%

da sind jetzt natürlich keine GOG-zahlen enthalten. nach den steamzahlen jedenfalls gehört auch ohne übersetzung deutschland mit zu den wichtigsten märkten für wadjeteye nach USA+UK+CAN. ist natürlich schwer zu sagen, wie stark die deutschen zahlen bei einer übersetzung ansteigen würden.

hab jetzt mal einige andere adventures nachgeguckt, aber auch welche mit deutschen texten erreichen da ähnliche zahlen. erst mit einer deutschen synchro scheints einen signifikanten anstieg zu geben.

McSpain 21 AAA-Gamer - 29213 - 8. Februar 2016 - 12:53 #

Spannende Zahlen. Danke dafür.

Klar bleibt die Frage ob die Lokalisierung da etwas ändern würde. Gemini Rue wurde ja von Daedalic übersetzt (auch mit Sprachausgabe wenn ich mich nicht irre). Die gibts aber nicht bei Steam weil es eben da wohl Rechtsstreitigkeiten zwischen Wadjet und Daedalic gab. Letztlich hab ich da keine Zahlen, wie oft sich die Retail-Deutsche-Version verkauft hat. Aber diese Zahl wird wohl der Hauptgrund für die Entscheidung sein.

Noodles 26 Spiele-Kenner - P - 75007 - 8. Februar 2016 - 16:33 #

Ja, die Daedalic-Version hatte auch deutsche Sprachausgabe. Hab mal gelesen, dass die sich ziemlich schlecht verkauft haben soll. Daedalic ist ja auf Gilbert zugekommen und er dachte sich, das wäre ein No-Brainer: Deutschland als einer der größten Adventure-Märkte und dann auch noch Kooperation mit einem der größten deutschen Adventure-Studios. Aber war dann wohl nix.

https://ask.fm/WadjetEyeGames/answers/127780359286

Sp00kyFox (unregistriert) 8. Februar 2016 - 23:28 #

das macht es immerhin nachvollziehbar und erklärt auch wieso man nicht einfach auf willige helfer aus der community zurückgreifen kann. es gibt ja für die spiele auch keine translation-patches von fans.

Falcon (unregistriert) 9. Februar 2016 - 3:17 #

Man kann auch jegliches Verhalten irgendwie Schönreden.

> Vielleicht will er auch wenn schon Lokalisierung auch
> den Ton anpassen.

Genügend Titel, vor allem in dem Genre, haben nur eine Text-Übersetzung. Reicht auch vielen vollkommen.

Und ich denke nicht, dass es je darum ging, die Übersetzung offiziell anzubieten, sondern erst einmal um die Erlaubnis, der Community einen Mod anzubieten, die deutsche Texte enthält. So wie beispielsweise damals bei Torchlight. Das wäre ja schon mal ein Anfang.

Sp00kyFox (unregistriert) 9. Februar 2016 - 8:55 #

eine erlaubnis brauch die community dazu auch nicht, die machen das einfach (siehe etwa schote.biz). das problem bei den wadjet eye spielen ist, dass das anscheinend nicht geht. die texte liegen nicht irgendwie separat vor, sondern sind wohl mit den restlichen spieldaten vermengt.

um hier zu übersetzen, müsste der entwickler den code des spiels samt dazugehöriger medialen daten offen legen und das wird er verständlicherweise nicht machen wollen. siehe auch den link den Noodles geposted hat.

Noodles 26 Spiele-Kenner - P - 75007 - 7. Februar 2016 - 20:42 #

Bin gespannt auf das Spiel. Ich mochte auch schon A Golden Wake. Rätseltechnisch ist das zwar nicht der Knaller, Story und Setting haben mir aber gefallen. Und die Mafia kommt vor, das ist bei mir ein automatischer Pluspunkt. :D