Die Unterhaltungssoftware Selbstkontrolle (USK) hat das kommende Action-Adventure Shadow of the Tomb Raider (Preview) mit einer Alterseinstufung „ab 16 Jahren“ versehen. Der verantwortliche Publisher Square Enix hat daraufhin bestätigt, dass hierzulande keine Schnitte oder Änderungen am Spiel nötig waren, um die Alterseinstufung zu erreichen.
Wie es zudem heißt, werden die Käufer in Deutschland das neue Abenteuer der jungen Archäologin sowohl mit der deutschen, als auch der englischen Sprachausgabe genießen können. Wer also den britischen Akzent der Schauspielerin und Synchronsprecherin Camilla Luddington nicht missen möchte, kann auf die Originaltonspur zugreifen. Shadow of the Tomb Raider wird ab dem 14. September dieses Jahres für PC, Xbox One und die PS4 erhältlich sein.
In der deutschen Version würde ich echt gerne wieder Nora Tschirner als Stimme hören, wie im ersten Teil.
Maria Koschny hat zwar auch eine schöne Stimme, ist für mich aber zu sehr "vorbelastet", da sie wohl am bekanntesten dafür ist die deutsche Stimme von Jennifer Lawrence zu sein. Wodurch ich bei Rise of the Tomb Raider oft das Gefühl hatte eher Jlaw durch die Wildnis zu scheuchen anstatt Lara Croft.
Das kuriose ist ja dass man sie in anderen Rollen oft gar nicht so klar raushört, da Syncronsprecher/innen natürlich ihre Stimme im gewissen Maß verändern können, bei Tomb Raider hört man jedoch quasi sofort wer dahinter steht, da sie ihre typische Jlaw Stimme nutzt, was halt zu oben erwähnten "Flashbacks" führt ;-)
Dann hab ich ja Glück das ich Jennifer Lawrence nicht mag und ihre Filme versuche zu meiden :)
Ich habe letztens den ersten Teil noch mal bespielt und muss ehrlich sagen, dass ich snfangs Nora Tschirner echt gut fand. Aber beim zweiten mal Spielen ist mir aufgefallen wie monoton und emotionslos sie an vielen Stellen klingt.
Dagegen ist Maria Koschny ein ganz anderes Kaliber. Also ich hoffe inzwischen, dass Maria Koschny wieder spricht. Da sie in meinen Augen echt besser ist.
Und ja ich siehe dabei auch immer den bezug zu Jennifer Lawrence. Worüber ich auch nicht so glücklich bin.
Aber Schaude finde ich schon, dass in der News nicht auf die deutsche Synchonisation eingegangen wurde.
Also im deutschen Trailer ist ja bereits wieder die Jenifer Lawrence Synchronstimme zu hören, kann man also von ausgehen, dass sie im fertigen Spiel wieder spricht.
Ja, ich mochte Tschirner auch lieber, auch wenn Koschny das nicht schlecht macht. Aber stimmt schon, dass man dadurch dann denkt, man spiele die aus Tribute von Panem. :D
Bin da ganz bei dir mochte Nora auch lieber
Finde persönlich Koschny als Lara besser als Tschirner, liegt aber daran, dass ich Koschny selbst sehr selten höre.
Dachte mir bei Rise of the Tomb Raider direkt "Warum nicht bei Teil eins so?"
Dass man Tschirner allerdings einfach austauscht, ist Blödsinn.
Die Synchro hat mir beim ersten Teil als auch beim zweiten Teil sehr gut gefallen :-) Weiter so!
Dem stimme ich zu, beide Teile waren echt gut synchronisiert.
Ist denn bekannt, wer Fräulein Croft die deutsche Stimme leihen wird?
Bisher soweit ich weiß noch nicht.
Christoph Vent
Benjamin Braun
Na wenn schon werden das Jorg oder Heinrich sein.^^
Habe nichts anderes erwartet. :-P
Bitte Zeitbeschleunigung aktivieren, ich will das jetzt spielen!
Ich gehöre auch zu der Nora Tschirner Fraktion. Es mag kleinkariert klingen, aber durch die andere mir in dieser Rolle nicht angenehme Stimme, hatte und habe ich echte Schwierigkeiten mich auf den 2. Teil einzulassen.
Es ist doch mittlerweile eh üblich, dass man freie Sprachwahl hat, oder nicht?
Ne, gibt immer noch Entwickler, die das nicht hinkriegen.
Dann reicht das Umstellen der Konsole, aber das nervt auf Dauer echt.
Dann ist aber meistens das ganze Spiel auf Englisch. Wenn man deutsche Untertitel will, schaut man in die Röhre. Dabei sollte es doch echt kein Problem sein, einfach zwei Menüpunkte für Ton und Text anzubieten. Aber bei manchen Entwicklern ist das halt noch nicht angekommen.
Ich spiele es auf Englisch, daher ist mir die Synchro schnuppe.
Hm, ich kenn nur den 1. Teil. Würde ich sofort ungesehen kaufen unter einer Voraussetzung, dass diese Drücke schnell links-rechts, hüpfe dreimal auf Couch und drücke dann die Taste X am Pad im richtigen Moment, nicht mehr dabei sind. Das hat mir phasenweise die Lust an dem Spiel ziemlich verdorben obwohl es wirklich gut ist.
Aber es sah in der Regel unglaublich gut aus.
Mich haben diese Sequenzen abe uach sehr genervt, ganz klar die Tiefpunkte des Spiels.
Gut ausgesehen hat auch der Rest des Spiels, da brauchte es das nicht.
Sagen wir so, die Szenen in denen unter Lara irgendwas zusammenbrach waren wirklich gut gemacht, das stimmt.
Für mich bleibt die einzig wahre deutsche Synchronsprecherin von Lara Croft Marion von Stengel.
Nora passte für mich überhaupt nicht (nichtmal zu einer jungen unerfahrenen Lara), weil sie zum einen zu weich klang und zum anderen ich die Stimme immer mit der Schauspielerin verbinden muss, die von ihrer Art her überhaupt nichts mit Lara Croft gemein hat :S
Marion von Stengel würde aber meiner Meinung nach null zur neuen Lara passen. Und Tschirner hat für mich sehr gut gepasst.
Wer - egal wie "gut" sie ist" - eine deutsche Synchro lobt.. Ach.. es gibt keine Worte, es ist so schlimm und traurig. Gleiches gilt für Filme oder sonstwas. Es kotzt einfach nur an, was Menschen mit Kunst machen - auch wenn es Mainstream ist.
Keiner, der irgendwas mit Synchro konsumiert, hat das Recht, auch nur irgendwas von dem Kunstprodukt zu beurteilen, weil man nichts von dem Originalwerk sieht bzw. hört.
Im Original - es geht hier nicht nur um englisch, auch wenn was im Original japanisch, französisch oder sonstwas ist, dann stellt man halt Untertitel an - spielt jemand tatsächlich die Rolle. In der Synchro steht ein gelangweilter deutscher Sprecher vor nem Mikro. The end.
So ein Unsinn.
Im Original steht auch ein Sprecher vomr Mikro, stell dir das mal vor.
Und der ist am Ende auch gelangweilt.
Wie jetzt... Spielcharaktere haben keine eigene Stimme, sondern müssen synchronisiert werden? Jetzt bin ich desillusioniert und auch ein klein wenig traurig...
Wobei das mittlerweile bei großen Produktionen ja so ist, dass die Sprecher richtig schauspielern und das per Motion Capture abgegriffen wird, also ihre Bewegungen und Mimik. Ist dann nicht mehr nur ein in der Kabine stehen und sprechen. Aber abgesehen davon find ich Kotanjis Meinung trotzdem unsinnig, wie so oft.
Es sind Androiden die vorm Mikro stehen und Menschen müssen extra angeheuert werden damit die Stimme besser klingt *kappa
Du scheinst echt ein sympathischer Kerl zu sein und hast bestimmt viele Freunde.
"Keiner, der irgendwas mit Synchro konsumiert, hat das Recht, auch nur irgendwas von dem Kunstprodukt zu beurteilen, weil man nichts von dem Originalwerk sieht bzw. hört."
OMG, was hab ich mir bisher nur erlaubt. Danke für deine Erleuchtung. Jetzt fühle ich mich schlecht.
@Redaktion: Deutsche Versionen internationaler Spiele bitte nicht mehr testen, ihr habt nicht das Recht dazu!
Hoffe Jörgs Japanisch-Kenntnisse reichen für die kommenden Final Fantasy und Resident Evil Teile.
Naja, Kotanji ist ja immerhin so gnädig und erlaubt Untertitel. :D
Dann wird es langsam Zeit Teil 2 anzugehen, glaube ich.